Esta web utiliza cookies. Visite nuestra política de cookies. Navegar el sitio implica aceptar de las mismas.   

Significado del apellido Boquin

Código Soundex Daitch-Mokotoff: 756000

 

Este es un foro abierto para discutir sobre el origen, el significado e historias de familia del apellido judío Boquin.

Tanto sus conocimientos, como la tradición oral sobre el origen y significado de su apellido que acompaña a su familia puede ser un gran aporte para todos los que nos interesa el tema.

El Código Soundex que aparece arriba permite identificar variantes de escritura de un apellido, utilícelas para profundizar su investigación.

Lo invitamos a contar sus conocimientos y/o tradición familiar sobre el origen y significado de este apellido. Hágalo dejando sus comentarios al final de la discusión.

Posibles variantes de escritura:

Bacian (9 comentarios)
Bacin (0 comentarios)
Bagian (0 comentarios)
Bagon (0 comentarios)
Bagun (0 comentarios)
Baigun (0 comentarios)
Baigun (0 comentarios)
Bakun (0 comentarios)
Begun (0 comentarios)
Beham (0 comentarios)
Bicon (0 comentarios)
Biegon (0 comentarios)
Biegun (2 comentarios)
Bochen (0 comentarios)
Bochin (0 comentarios)
Bochm (2 comentarios)
Bocian (1 comentarios)
Bogen (0 comentarios)
Bogin (0 comentarios)
Bogun (0 comentarios)
Boigen (0 comentarios)
Boiguin (0 comentarios)
Bojgen (0 comentarios)
Boquin (8 comentarios)
Boygen (0 comentarios)
Bucin (0 comentarios)
Bugin (2 comentarios)
Bugun (0 comentarios)
Bukin (0 comentarios)
Faham (0 comentarios)
Fahan (0 comentarios)
Faigin (0 comentarios)
Faigon (0 comentarios)
Feigin (0 comentarios)
Feiguen (0 comentarios)
Feiguin (0 comentarios)
Feigun (0 comentarios)
Feygin (0 comentarios)
Fogin (0 comentarios)
Fuchim (0 comentarios)
Pagano (2 comentarios)
Paguin (0 comentarios)
Paickin (0 comentarios)
Paikin (0 comentarios)
Pecheny (0 comentarios)
Peciney (0 comentarios)
Pichon (0 comentarios)
Picon (2 comentarios)
Piken (0 comentarios)
Pikun (0 comentarios)
Pocheni (0 comentarios)
Pujkin (0 comentarios)
Vugin (0 comentarios)
Wagen (0 comentarios)
Wagien (0 comentarios)
Wagon (0 comentarios)
Wajcen (0 comentarios)
Waycen (0 comentarios)
Wejchan (0 comentarios)
Wygon (0 comentarios)
Boquin meaning (in English)

Discusión:

Nombre Comentarios
Blas Boquin Bendaña Si desean saber lo más importante sobre el apellido o los Boquin o Boquim, leán la Sagrada Biblia en Jueces 2, versiculos del 1 al 7. Blas Boquin Bendaña, arquitecto, Honduras, C. A.
Suyapa Quinn Gracias Blas! La biblia, en el libro de Jueces capitulo 2 versiculo 1 menciona lo siguiente: - El ángel de Jehová subió de Gilgal a Boquim, y dijo: Yo os saqué de Egipto, y os introduje en la tierra . . . etc. Pero el problema es doble: el hebreo - איך bokim - termina con el sonido de (m) y significa lamentación mientras que en español Boquín, que termina con el sonido de (n) puede significar (1) una bayeta tosca y (2) verdugo o ejecutor de justicia y (3) una pradera verde. El apellido es una deformación de las palabras significando monte y bosquecillo. Pués, el problema está en las lenguas y en el arte de traducción.
Suyapa Quinn Los Boquín expulsados de Francia por ser Judíos en el siglo XIII (1201 hasta 1300) y de allí fueron expulsados en el siglo XV tiempo de la Conquista de América 1492.
Boris Boquin Siempre me senti atraido por la religion Judia y el Judaismo, aunque creci con la influencia Catolica Cristiana ahora entiendo porque, mi desendencia.
Blas Boquin En algún momento, en alguna país de habla hispana o castellana, los lingüistas o gramáticos, ordenaron que las palabras terminadas en m, debían terminarse todas en n. Habían algunas palabras en español terminadas en m, como aun deben haberlas en otros idiomas desarrollados también a partir del latín, tales como, italiano, francés, yugoslavo, rumano, griego, etc. Otro caso: También recuerdo que se pronunciaba caballo, como cabal-llo o llegó como chchllegó, es decir alargando el sonido de la doble ele. eso lo estudie en primaria con la mejor profesora de Comayagua, la profesora Catalina Amador, después esa forma de pronunciamiento se volvió igual para la doble ele y la y griega, es decir igual se dice "llo" que "yo". Así creo que del Boquim se paso ha Boquin. Talvez alguien quiera profundizar investigándolo. Por favor me informan a mi correo: bboquinb@yahoo.com.mx Gracias. ATTE. BBB11Jul16
Rodrigo Ventura Por favor los datos que fueron judíos expulsados de Francia España y Portugal de donde los toman?